季氏將伐顓臾,冉有、季路見(jiàn)于孔子,曰:“季氏將有事于顓臾。”孔子曰:“求,無(wú)乃爾是過(guò)與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求,周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。’危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過(guò)矣,虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰(shuí)之過(guò)與?”冉有曰:“今夫顓臾固而近于費(fèi),今不取,后世必為子孫憂。”孔子曰:“求,君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞,有國(guó)有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾。夫如是,故遠(yuǎn)人不服則修文德以來(lái)之,既來(lái)之,則安之。今由與求也相夫子,遠(yuǎn)人不服而不能來(lái)也,邦分崩離析而不能守也,而謀動(dòng)干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也。”
季氏將要討伐顓臾。冉有、子路去拜見(jiàn)孔子說(shuō):“季氏準(zhǔn)備攻打顓臾了。”孔子說(shuō):“冉求,這難道不是你的過(guò)錯(cuò)嗎?顓臾從前是周天子讓它主持東蒙的祭祀的,而且已經(jīng)在魯國(guó)的疆域之內(nèi),是國(guó)家的臣屬啊,為什么要討伐它呢?”冉有說(shuō):“季孫大夫想去攻打,我們兩個(gè)人都不愿意。”孔子說(shuō):“冉求,周任有句話說(shuō):‘盡自己的力量去負(fù)擔(dān)你的職務(wù),實(shí)在做不好就辭職。’有了危險(xiǎn)不去扶助,跌倒了不去攙扶,那還用輔助的人干什么呢?而且你說(shuō)的話錯(cuò)了。老虎、犀牛從籠子里跑出來(lái),龜甲、玉器在匣子里毀壞了,這是誰(shuí)的過(guò)錯(cuò)呢?”冉有說(shuō):“現(xiàn)在顓臾城墻堅(jiān)固,而且離費(fèi)邑很近?,F(xiàn)在不把它奪取過(guò)來(lái),將來(lái)一定會(huì)成為子孫的憂患。”孔子說(shuō):“冉求!君子痛恨那些不說(shuō)自己想那樣做卻一定要另找借口的人。我聽(tīng)說(shuō),對(duì)于諸侯和大夫,不怕貧窮而怕財(cái)富不均;不怕人口少而怕不安定。因?yàn)樨?cái)富均衡就沒(méi)有貧窮,和睦團(tuán)結(jié)就不覺(jué)得人口少,境內(nèi)安定就不會(huì)有傾覆的危險(xiǎn)。像這樣做,遠(yuǎn)方的人還不歸服,那就再修仁義禮樂(lè)的政教來(lái)招致他們。他們來(lái)歸服了,就讓他們安心生活。現(xiàn)在,仲由和冉求你們輔佐季孫,遠(yuǎn)方的人不歸服卻又不能招致他們;國(guó)家分崩離析卻不能保全守住;反而謀劃在國(guó)內(nèi)動(dòng)用武力。我恐怕季孫的憂患不在顓臾,而在他自己的宮墻之內(nèi)呢!”
孔子曰:“天下有道,則禮樂(lè)征伐自天子出;天下無(wú)道,則禮樂(lè)征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執(zhí)國(guó)命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫;天下有道,則庶人不議。”
孔子說(shuō):“世道清明,那么制作禮樂(lè)和發(fā)令征伐的權(quán)力都出自天子。世道混亂,那么制作禮樂(lè)和發(fā)令征伐的權(quán)力都出自諸侯。由諸侯作主決定,大概經(jīng)過(guò)十代很少有不垮臺(tái)的、由大夫決定,經(jīng)過(guò)五代很少有不垮臺(tái)的;由陪臣執(zhí)掌國(guó)家政權(quán),經(jīng)過(guò)三代很少有不垮臺(tái)的。天下有道,國(guó)家政權(quán)就不會(huì)落在大夫手中。天下有道,老百姓也就不會(huì)議論國(guó)家政治了。”
孔子曰:“祿之去公室五世矣,政逮于大夫四世矣,故夫三桓之子孫微矣。”
孔子說(shuō):“魯國(guó)王室失去國(guó)家政權(quán)已經(jīng)有五代了,政權(quán)落在大夫之手已經(jīng)四代了,所以魯桓公的三家子孫都衰微了。”
孔子曰:“益者三友,損者三友。友直、友諒、友多聞,益矣;友便辟、友善柔、友便佞,損矣。”
孔子說(shuō):“有益的朋友有三種,有害的朋友有三種。與正直的人交朋友,與誠(chéng)實(shí)的人交朋友,與見(jiàn)多識(shí)廣的人交朋友,是有益處的。與走歪門邪道的人交朋友,與讒媚奉迎的人交朋友,與花言巧語(yǔ)的人交朋友,是有害的。”
孔子曰:“益者三樂(lè),損者三樂(lè)。樂(lè)節(jié)禮樂(lè)、樂(lè)道人之善、樂(lè)多賢友,益矣;樂(lè)驕樂(lè)、樂(lè)佚游、樂(lè)宴樂(lè),損矣。”
孔子說(shuō):“使人受益的有三種愛(ài)好,使人受損的也有三種愛(ài)好。愛(ài)好行事以禮樂(lè)為節(jié)度,愛(ài)好稱道別人的優(yōu)點(diǎn),愛(ài)好多結(jié)交有賢德的朋友,都會(huì)受益;愛(ài)好驕矜傲慢,愛(ài)好閑散游蕩,愛(ài)好沉迷酒食,都會(huì)受損。”
孔子曰:“侍于君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見(jiàn)顏色而言謂之瞽。”
孔子說(shuō):“侍奉在君子旁邊陪他說(shuō)話,要注意避免犯三種過(guò)失:話沒(méi)有輪到他說(shuō)卻說(shuō)了,這是急躁;話輪到他說(shuō)卻不說(shuō),這叫隱瞞;未曾察言觀色就開(kāi)口,這是瞎子。”
孔子曰:“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊?,戒之在?及其壯也,血?dú)夥絼偅渲诙?及其老也,血?dú)饧人?,戒之在得?rdquo;
孔子說(shuō):“君子有三種戒忌:年少時(shí),血?dú)獠欢ǎ涑?等到到壯年了,血?dú)夥絼偅枰涑贫返男睦?等到到老年的時(shí)候,血?dú)馑ト趿耍湄潯?rdquo;
孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。”
孔子說(shuō):“君子有三種敬畏:敬畏天命,敬畏王公大人,敬畏圣人的言論。小人不知道天命不可違抗,所以不敬畏它,輕視王公大人,侮慢圣人的言論。”
孔子曰:“生而知之者上也,學(xué)而知之者次也;困而學(xué)之又其次也。困而不學(xué),民斯為下矣。”
孔子說(shuō):“生來(lái)就知道的,是上等;經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)后才知道的,是次等;遇到困惑疑難才去學(xué)習(xí)的,是又次一等了;遇到困惑疑難仍不去學(xué)習(xí)的,這種老百姓就是下等的了。”
孔子曰:“君子有九思:視思明,聽(tīng)思聰,色思溫,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思問(wèn),忿思難,見(jiàn)得思義。”
孔子說(shuō):“君子有九種思考:看的時(shí)候要思考看明白了沒(méi),聽(tīng)的時(shí)要思考聽(tīng)清楚了沒(méi),待人接物時(shí),要想想臉色是否溫和,樣貌是否恭敬,說(shuō)話時(shí)要想想是否忠實(shí),做事時(shí)要想想是否嚴(yán)肅認(rèn)真,有疑難時(shí)要想著詢問(wèn),氣憤發(fā)怒時(shí)要想想可能產(chǎn)生的后患,看見(jiàn)可得的要想想是否合于義。”
孔子曰:“見(jiàn)善如不及,見(jiàn)不善如探湯;吾見(jiàn)其人矣。吾聞其語(yǔ)矣。隱居以求其志,行義以達(dá)其道;吾聞其語(yǔ)矣,未見(jiàn)其人也。”
孔子說(shuō):“看到善良的行為,就擔(dān)心達(dá)不到,看到不善良的行動(dòng),就好像把手伸到開(kāi)水中一樣趕快避開(kāi)。我見(jiàn)到過(guò)這樣的人,也聽(tīng)到過(guò)這樣的話。以隱居避世來(lái)保全自己的志向,依照義而貫徹自己的主張。我聽(tīng)到過(guò)這種話,卻沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)這樣的人。”
齊景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱焉;伯夷、叔齊餓于首陽(yáng)之下,民到于今稱之。其斯之謂與?”
齊景公有四千匹馬,他去世的時(shí)候,百姓們覺(jué)得他沒(méi)有什么德行可以稱頌。伯夷、叔齊餓死在首陽(yáng)山下,百姓們到現(xiàn)在還在稱頌他們。說(shuō)的就是這個(gè)意思吧。
陳亢?jiǎn)栍诓~(yú)曰:“子亦有異聞乎?”對(duì)曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭,曰:‘學(xué)《詩(shī)》乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)《詩(shī)》,無(wú)以言。’鯉退而學(xué)《詩(shī)》。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭,曰:‘學(xué)《禮》乎?’對(duì)曰:‘未也。’‘不學(xué)《禮》,無(wú)以立。’鯉退而學(xué)《禮》。聞斯二者。”陳亢退而喜曰:“問(wèn)一得三,聞《詩(shī)》,聞《禮》,又聞君子之遠(yuǎn)其子也。”
陳亢?jiǎn)柌~(yú):“你在老師那里有得到與眾不同的教誨嗎?”伯魚(yú)回答說(shuō):“沒(méi)有。老師曾經(jīng)獨(dú)自站在那里,對(duì)我說(shuō):‘學(xué)《詩(shī)》了嗎?’孔鯉回答說(shuō):‘沒(méi)有。’他說(shuō):不學(xué)《詩(shī)》就不會(huì)應(yīng)對(duì)說(shuō)話。‘我退回后就學(xué)《詩(shī)》。另一天,他又獨(dú)自一人站著,我快步走過(guò)庭中,他說(shuō):‘學(xué)《禮》了嗎?’我回答說(shuō):‘沒(méi)有。’他說(shuō):‘不學(xué)禮就不懂得怎樣立身。’我回去就學(xué)禮。我就聽(tīng)到過(guò)這兩件事。”陳亢回去高興地說(shuō):“我提一個(gè)問(wèn)題,得到三方面的收獲,聽(tīng)了關(guān)于《詩(shī)》的道理,聽(tīng)了關(guān)于禮的道理,又聽(tīng)了君子不偏愛(ài)自己兒子的道理。”
邦君之妻,君稱之曰夫人,夫人自稱曰小童;邦人稱之曰君夫人,稱諸異邦曰寡小君;異邦人稱之亦曰君夫人。
國(guó)君的妻子,國(guó)君稱她為夫人,夫人自稱為小童,國(guó)人稱她為君夫人;對(duì)他國(guó)人則稱她為寡小君,他國(guó)人也稱她為君夫人。